Tristis est anima mea

Traduction
(référence:http://www.musicanet.org/textes/Chorale_repertoire_pieces2.html )

Tristis est anima mea usque ad mortem Mon âme est triste jusqu’à la mort, Sustinete hic, et vigilate mecum : Restez ici, et veillez avec moi : nunc videbitis turbam, quæ circumdabit me. bientôt vous verrez la foule, qui me cernera. Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis. vous, vous prendrez la fuite, et moi, j’irai pour être immolé pour vous. Ecce appropinquat hora Voici qu’approche l’heure et Filius hominis tradetur in manus peccatorum. où le Fils de l’homme sera livré aux mains des pécheurs.

Ce motet reprend exactement les paroles du … Suite …

Accueil

Bienvenue sur le site de la chorale « Crèche n’Do »

de La Crèche (79260 – Deux-Sèvres).

Nous sommes un peu moins d’une cinquantaine de choristes et nous partageons tous un même plaisir : celui de chanter et ce, dans le cadre d’un répertoire éclectique principalement « a Capella ».

C’est avec bonne humeur et motivation que nous retrouvons, chaque mercredi, notre chef de chœur. Sous sa direction souple mais suffisamment ferme, technique mais aussi très pédagogique, nous mettons au point les différents chants que, pour la plupart, nous aurons le plaisir et la fierté de proposer au public que nous … Suite …

Zur Michelo Akhalnu

Zur michelo akhalnu
Barekhu emu naï
Savanu vehotarnu
K’dvar adonaï

Hasan et olamo roenu avinu
Akhalnu et lakhmo v’yenu schatinu

De son rocher, qui nous a nourri,
Mes fidèles amis bénissons-le,
Nous avons été rassasiés et bien plus
Selon la parole de Dieu.

Il a nourri son univers, notre berger, notre père,
Nous avons mangé de son pain et bu de son vin.

 

Prononciation de l’hébreu, phonétique:

Tsur meeshèlo akhalnu barəkhu èmu nai, savanu vəhotarnu keed-var Adonai.
Hazan èt olamo ro-aynu aveenu, akhalnu … Suite …