Le pont de chansons
Laulusild, Bridge of Songs, le pont de chanson en français, est une pièce du compositeur estonien Veljo Tormis.
La pièce a été composée en 1981. |
Notes de l’auteur:
C’est au moment où les portes vers l’ouest ont lentement commencé à se rouvrir pour l’Estonie, après les longues années d’isolation soviétiques, qu’est apparu le besoin d’une telle pièce. Elles se sont ouvertes en premier vers le nord, vers nos plus proches voisins par la culture et le langage, les finnois. Seuls les 80 km du golfe de Finlande séparent en effet l’Estonie de la Finlande. Le concept d’un pont vers la Finlande est déjà présent dans de vieilles chansons traditionnelles estoniennes et dans l’épopée nationale estonienne Kalevipoeg. L’image d’un pont s’inspire des aspirations à un cousinage culturel pendant la période du réveil national estonien dans les années 1860-1870, lors du premier « festival de chant de tous les estoniens ». |
|
Le chœur d’enfants Tapiola (dir: Erkki Pohjola) et le chœur d’enfant Ellerhein (Heino Kaljuste) ont été les premiers à donner cette pièce. C’est le secrétaire de la société chorale finnoise, SULASOL, Uolevi Lassander, qui organisa les tournées mutuelles de deux chœurs et d’autre ensembles ensuite. Il devint ainsi le promoteur de la musique chorale estonienne en Finlande. Cette pièce lui est dédiée, à lui le vrai constructeur de ponts.
Laulusild, le pont de chansons, est basé sur de vieilles mélodies populaires. Chaque Finnois connait les premiers vers de leur épopée nationale Kalevala, chanson sur un poème ancien, et chaque Estonien sait les strophes les plus populaires de « Kui mina hakkan laulemaie » (Quand je commence à chanter). Ce sont les deux piliers du pont. |
Veljo Tormis (né à Vigala le ) est un compositeur estonien considéré comme l’un des plus grands maîtres du chant choral actuels et comme l’un des plus importants en Estonie au XXème siècle.
L’oeuvre de Veljo Tormis – Wikipedia Tormis a notoirement dit de ses arrangements de mélodies et textes traditionnels : « Ce n’est pas moi qui utilise la musique folklorique, c’est la musique folklorique qui m’utilise1,2. » Son travail montre qu’il est convaincu que la musique traditionnelle estonienne et balto-finnoise représente un trésor qui doit être sauvegardé et nourri, et que la culture doit rester vivante au travers du chant1 : « ma musique c’est ni folklorique, ni de la worldmusic. Il s’agit plutôt de préserver l’authenticité du matériel qui en est à la source, tout en réalisant un compromis avec les formes et les grilles d’aujourd’hui. En d’autre termes, de la musique chorale classique3. » |
Laulusild(Kalevala I, 1-28) |
Bridge of Song(Finnish National Epic Kalevala I, 1-28; |
Pont de chanson(Poème national finnois Kalevala I, 1-28) |
Mieleni minun tekevi, aivoni ajattelevi. Lähteäni laulamahan, saa’ani sanelemahan. Sukuvirtä suoltamahan, lajivirtä laulamahan, sanat suussani sulavat, puhe’et putoelevat, kielelleni kerkiävät, hampahilleni hajovat. Veli kulta, veikkoseni, Lyökämme käsi kätehen, Kui ma hakkan laulemaie, alleaa alleaa, |
I have a good mind take into my head to start off singing begin resiting, reeling off a tale of kin and singing tale of kind. The words unfreeze in my mouth and the phrases are tumbling upon my tongue they scramble along my teeth they scatter. Brother dear, little brother Let‘ strike hand to hand When I start to sing, alleaa alleaa, |
J’ai l’esprit ouvert ma tête s’en emplit pour commencer à chanter commencer à réciter déroulant un conte de parenté et un conte ethnique. Les mots dégèlent dans ma bouche et les phrases cascadent sur ma langue elles courent sur mes dents, elles s’éparpillent. Cher frère, petit frère Joignons nos mains Quand je commence à chanter, alleaa alleaa |